“人生没有白走的路,每一步都算数”。从中专生到博士生,从工厂操作工到大学副教授,他一步一个脚印,每一步都走得踏实坚定。
崇天霖,太阳集团1088vip外国语学院副教授。2007年毕业于西北师范大学,获教育学硕士学位。
十年磨一剑,实现人生逆袭
崇天霖,男,1976年出生于甘肃省永靖县。他从小勤奋好学,成绩优异。1991年初中毕业时,在化工厂工作的父亲替他做主报考了小中专,并被录取到甘肃省石油化工学校有机化工专业学习。中专毕业后,他被分配到兰州维尼纶厂有机分厂合成工段,先后担任操作工、班长、安全专干等职务。该厂生产线系从国外引进,因为缺乏外语人才,许多贵重仪器设备都要邀请外地工程师来维护,不仅成本高昂还耽误工期。通过这件事,他意识到了英语人才的紧缺和英语学习的重要性并开始自学。经过多年坚持不懈的努力,他不仅成功拿到了自学考试英语专业本科毕业证书,顺利了通过英语专业八级考试,还考取了西北师范大学英语教学论硕士。2020年,他再次考取了西北师范大学英语教学论博士。一路走来,正是这种对英语的浓厚兴趣和不断进取的精神促使他实现了从中专生到研究生、从工厂操作工到大学副教授的逆袭。
潜心教书育人,争做“四有”教师
来校工作后,崇天霖先后承担《大学英语》《英语词汇学》《英语阅读》《翻译专业导论》《英语语言学》《初级笔译》《跨文化交际》《翻译技术》等20多门课程的授课任务。他忠于人民教育事业,坚决履行教师神圣职责,加强理论和专业知识学习,积极推进教改课改,争做“四有”好老师。他深信,一个优秀的教师,既要精于“授业”“解惑”,更要以“传道”为责任和使命。在教学中,他因材施教、注重实践,指导的学生先后荣获“外研社杯全国英语演讲大赛甘肃省二等奖”“外研社杯全国英语演讲大赛甘肃省三等奖”等多项奖励。他兢兢业业,严于治学,本人多次荣获“太阳集团1088vip教学质量奖”“太阳集团1088vip优秀毕业论文指导教师”“太阳集团1088vip优秀实习指导教师”等荣誉。
沉迷敦煌文化,从此“译”往情深
2013年,崇天霖在工作中接触到了到敦煌文化翻译,从而对该领域产生了浓厚的兴趣。作为学校敦煌文化翻译学科团队的骨干成员,他本着“笨鸟先飞”的想法,孜孜不倦地阅读和学习有关敦煌学、敦煌文化等方面的文献资料,努力提高自己的翻译实践能力和学术研究水平。他一方面通过参加丝绸之路(敦煌)文化博览会、“一带一路”高校联盟校长论坛等国际会议、《敦煌文化译丛》等图书翻译工作,不断积累翻译经验;另一方面,他勇于探索,开拓创新,努力将国内外新的理论、工具、方法运用于敦煌文化翻译实践和研究中,在团队负责人姜秋霞教授的悉心指导和团队成员的帮助下,围绕敦煌文化翻译主题积极申报《甘肃石窟志》(英文)并获国家社科基金中华学术外译立项资助。多年来,他已主持完成国家科技名词委重点项目1项,甘肃省哲学社会科学项目1项,甘肃省高等学校科研项目2项。发表学术论文、译文10余篇,在外语教学与研究出版社、甘肃教育出版社、甘肃人民美术出版社、Amazon Publishing等出版专著(译著)4部。其中,他担任副主编的《敦煌文化关键词》一书荣获中共中央宣传部2019年地方优秀外宣品印刷品类一等奖,在学界产生了一定的影响。
崇天霖认为,蓬勃兴起的敦煌文化翻译实践研究,是当代翻译学界的一块金矿,等待着更多的人去探索、拓展。博大精深的敦煌文化,源远流长的丝路精神,深深吸引着他。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”之精神将不断激励着他在敦煌文化翻译实践与研究的道路上砥砺前行。